Logo Zoom
Logo Zoom

A Festa ao Ar Livre e Outras Histórias - Mansfield, Katherine - 9788544001189

R$ 41,93

Que tal criar um alerta?

Com base nos últimos 40 dias, o valor está R$ 8,69 mais caro que o normal

Quer pagar mais barato?

Avisamos quando o preço baixar

Compare preços em 5 lojas

Ordenar por

Histórico de Preços

Que tal criar um alerta?

Com base nos últimos 40 dias, o valor está R$ 8,69 mais caro que o normal

Quer pagar mais barato?

Avisamos quando o preço baixar

Publicidade

Ficha técnica

Informações Básicas

ISBN9788544001189
ISBN-108544001181
TítuloA Festa ao Ar Livre e Outras Histórias
AutorMansfield, Katherine
EditoraMartin Claret

Descrição

O menor preço encontrado no Brasil para A Festa ao Ar Livre e Outras Histórias - Mansfield, Katherine - 9788544001189 atualmente é R$ 41,93.

Publicidade

Avaliação dos usuários

4.8

40 avaliações

Exibimos as avaliações mais relevantes da Amazon

Contos extraordinários

Recomendo

Cada narrativa nos arranca emoções. Uma escrita limpa, feminina, que conversa conosco o tempo inteiro. Fico pensando no que Katherine pensava ao escrever cada história com a riqueza de estilo em que são desenvolvidas.

Veridiana

• Via Amazon

Tenebrosa tradução.

Não Recomendo

Li apenas o primeiro conto completo por ora, mas já posso deixar registrada minha decepção com a tradução desta que parece ser uma bela obra. É meu primeiro contato com a autora e ficam nítidas a argúcia, ousadia e pertinência de suas ideias - tudo isso, frise-se, em apenas um primeiro conto. Mas, para captar minimamente estas ideias, é preciso fazer um intenso trabalho mental tentando "destraduzir" o texto lido, em tempo real, a fim de apreender o verdadeiro sentido que a autora buscou empregar nas passagens. Isto porque a tradução é duplamente mal feita. A primeiro, percebe-se a presença de muitas traduções de palavras ou expressões de modo literal, seco, sem a devida transposição da ideia central para o português, o que implica na existência de inúmeras passagens sem qualquer sentido. E há ainda trechos em que a tradução foi realmente feita de modo incorreto. Nas imagens, um exemplo: na primeira aparição da personagem do primeiro conto, "Beryl", é empregado um adjetivo no masculino ("sozinho"); em trecho posterior, no feminino ("desesperada"), de modo a confundir a leitura e só permitir compreender que a personagem se trata de uma mulher a partir do desenrolar da trama - o que seria facilmente sanado, também, por uma boa revisão textual. Outro exemplo de tradução mal feita ou mesmo incorreta consta das imagens: "pareceu ficar desenvolta com a recordação". Qualquer pessoa que conheça o sentido deste adjetivo percebe que foi empregado de modo inadequado e que, seguramente, não foi essa a ideia que a autora buscou imprimir ao excerto quando da escrita original. Infelizmente, já caí em outras "ciladas" parecidas, consumindo obras prestigiosas e de renomados autores com traduções lastimáveis. Aconteceu novamente e muito me entristece, porque, a despeito de todo o esforço que se faça para ignorar os erros e transpor as faltas de sentido, a experiência de leitura é completamente distorcida. Uma pena. Em suma: não recomendo essa bela edição, a não ser como objeto decorativo (aí ok, porque o livro é realmente bonito, cores vivas, uma imagem legal na capa, capa dura, etc).

R.

• Via Amazon

Edição lindíssima

Recomendo

Sobre a entrega foi nota 10, Claro! Agora que edição é essa meu povo? Lindíssima! Capa dura, folhas amareladas, diagramação ok, agora é só aproveitar.

Viva

• Via Amazon

Excelente!

Recomendo

Edição belíssima e histórias escritas com maestria. Todos os contos são bons, vários excepcionais. Pouquíssimos conseguiram escrever como ela. "Ela não sabia o que fazia. Era como uma pessoa tão entorpecida pelo horror do que acontecera que se afasta andando - para qualquer lugar, como se, andando para longe, pudesse escapar..."

Douglas

• Via Amazon

Publicidade