Bom
Recomendo
Chegou no prazo.
Franciele
• Via Amazon
Ordenar por
Menor preço
ISBN | 9788532530547 |
---|---|
ISBN-10 | 8532530540 |
Título | Questão Vital |
Autor | Nick Lane |
Editora | Rocco |
O menor preço encontrado no Brasil para Questão Vital - Nick Lane - 9788532530547 atualmente é R$ 42,82.
Avaliação dos usuários
4.6
79 avaliações
Exibimos as avaliações mais relevantes da Amazon
Bom
Recomendo
Chegou no prazo.
Franciele
• Via Amazon
Livro difícil? Sim, mas a tradução poderia ajudar ...
Não Recomendo
Sou de ciências exatas mas fui sempre muito curioso e adoro ler sobre assuntos diversos, em particular sobre biologia. Aproveitei que este livro estava na promoção e que o título era interessante e comprei. Não me importo muito em o assunto ser difícil, mas quando a tradução atrapalha... aí complica. Completei a Parte I e resolvi abortar a leitura. Notei em várias passagens que havia "algo estranho": construções de frases sem sentido, palavras não comumente usadas... Fui checar a versão em inglês e realmente constatei que há muitas falhas na tradução. A editora poderia ter pelo menos contratado alguém especialista em bioquímica para ajudar na tradução (a tradutora é "freelancer"). Eis alguns exemplos: 1) Em uma passagem na introdução, o autor fala de 3 revoluções que mudaram nossa visão da vida recentemente. Ao falar da revolução filogenética, ele introduz Carl Woese como uma figura central. À época ele foi atacado pela comunidade científica por suas ideias (ele foi responsável por descobrir que as Archaea eram uma terceira forma de seres vivos). Pois bem, ao começar a falar das dificuldades para a revolução filogenética, a versão original do livro usa: "The scarred revolutionary was Carl Woese" - o sentido aqui é que a imagem dele foi atacada (e ficou arranhada). Tradução: "O revolucionário marcado foi Carl Woese." - sem nenhuma nota do tradutor esclarecendo o contexto. 2) Outros exemplos mais diretos: a) Original: "The ATP synthase is found in basically all bacteria, all archaea, and all eukaryotes, barring a handful of bugs that rely on fermentation instead." Tradução: "A ATP sintase é encontrada basicamente em todas as bactérias, todas as arqueas e todos os eucariontes, barrando um punhado de micróbios que dependem de fermentação." Comentário: 'barring' aqui é no sentido de 'exceto' b) "... he and a small number of other leading figures in bioenergetics set about testing the chemiosmotic hypothesis to destruction." "... ele e um pequeno número de outras figuras importantes na bioenergética se dispuseram a testar a hipótese quimiosmótica até a destruição." Comentário: "Test to destruction" no sentido de "testar até o limite - descobrir os limites" - Não faz muito sentido a tradução literal "testar até a destruição" (pelo menos não para mim) c) "Yet the enzyme that makes the left-handed form of glycerol is not even remotely related to the enzyme that makes the right-handed type" "Mas a enzima que faz a forma sinistra do glicerol não é nem mesmo remotamente relacionada com a enzima que faz o tipo destro." Sem comentários :S Enfim, o livro é difícil.. a tradução é mais difícil ainda (fico imaginando a dor de cabeça da tradutora com este livro). Por que não alguém especializado? Moral da história: se você quer ler este livro, leia a versão em inglês. Minha avaliação é com base na versão kindle do livro (ASIN: B06WW6XW67). As figuras são de difícil visualização - melhor em um computador.
Alexandro
• Via Amazon
Livro adorável
Recomendo
Livro essencial para quem é das áreas biológicas. Com certeza acrescentará novas teorias e formas de pensar em suas mais diferentes especialidades.
Marcelo
• Via Amazon
Rigor e muita ciência.
Recomendo
Uma obra para não iniciados, mas de leitura proveitosa , com propostas complexas e instigantes.
Rogerio
• Via Amazon